filmIreland
Search this site powered by FreeFind

Links
Patrice Leconte
Patrice Leconte
Back

Passionate

Patrice Leconte was in Dublin recently to introduce L'Homme du train at the 2002 Dublin French Film Festival. Film Ireland's Peter Keogh interviewed the director in his own language on his new movie, his past work, the state of French cinema and his thoughts on filmmaking. [Extract]

When Patrice Leconte first became known to Irish cinema audiences with his Hitchcockian 1989 film M Hire, he had already been well-established in France for over ten years. Since that initial Irish hit, he has had more than his fair share of successes with Irish audiences.

In fact it is unparalleled for a French film maker: the dream-like Le Mari de la coiffeuse (The Hairdresser's Husband) (1990), the madcap Tango (1993), the subversive period drama Ridicule (1996), the emotionally powerful La Veuve de Saint-Pierre (The Widow of Saint-Pierre) (2000). These past successes are about to be joined by L'Homme du train (The Man on the Train), which features the unlikely pairing of Jean Rochefort -classically-trained actor with a beautiful voice - and Johnny Hallyday - Franco-Belgian gravel voiced rocker. Think of Laurence Olivier sharing a house with Jim Morrison

Peter Keogh: To begin with your new film, L'Homme du train. What was it
like working with these two actors, Jean Rochefort and Johnny Hallyday?

Patrice Leconte: The film was created specifically for these two. I often use actors as a kick start for my imagination, but never so much so as in this film. For me, putting two actors like Jean Rochefort and Johnny Hallyday together is dramatic in itself, because we are forcing together two types of person who should never meet - luckily, you can do this in a film. What is more, in real life they had never met before, they didn't know each other at all. I played the scientist adding a few drops of Rochefort to some drops of Hallyday and seeing what would happen.

PK But even outside France the film works, for audiences that don't have any idea who these two actors are.

PL You're right and, let me tell you, I think it works even better in countries where they're unknown. It works better because they see just the two characters in the film, not the public figures' reputations.

PK What I feel works so well is that Rochefort and Hallyday don't fall into stereotypical versions of their public personas. The film avoids its greatest danger.

PL In France, when people see L'Homme du train, my hope is that after a few minutes, people will forget who these actors are. At least abroad, it's easier. When you see this guy getting off the train, that's all he is: some guy. For non-French audiences, the movie's impact must be more immediate.

PK When you make a film, do you consider a French audience only, or do you think of a wider, global audience?

PL I think of myself first of all.

PK Right.

PL To be honest, you can't make a film thinking of a country, your own or another. The strange paradox is that I never forget that what I'm making will one day be shown in a cinema: the lights will dim, on screen will be this movie and there will be people there to see it. I never forget that I'm making films for an audience who should get some pleasure from what they see. But I can't think of that audience in a generalised way, I can only think of myself. That is, each time I make a film, I make one that I would enjoy seeing as a cinemagoer. And I always hope that what I'll like, others will like too.

PK But there are cultural differences between countries. You can never be sure that your film will be understood by other audiences.

PL No, never. But let's take an example. Le Mari de la coiffeuse is a very French film and also a very personal one. When I shot that film I spent many sleepless nights worrying that no one would be interested in it, not even in France, not even my own family. It was so different. But it was a huge success both in France and abroad. Who would have thought such a peculiar film would have such universal appeal? You just can't predict these things. The same is true of Amèlie, which I didn't make, but liked a lot.

PK A film that is very French...

PL Yes, but appeals to people all around the world. It's a mystery how it works, but all the better for that. I'm sorry for being so talkative on this subject. Le Mari de la coiffeuse and Amèlie are very fragile films. When the US puts out its blockbusters, they think about what will work for a global market. Their movies are made for that purpose. French filmmakers have to perform a delicate balancing act. I don't mean to say that our films are necessarily better. It's just that if a French film has international success, it's always a bit of a miracle.

PK Speaking of current French cinema - there are certain French films which have become known abroad for the uproar they've provoked. For example, L'Irrèversible, the films of Cathérine Breillat.

PL I don't feel close to these types of film because when I see them, I have the feeling that they are consciously made to be provocative. And this then arouses the interest of journalists and audiences. I wouldn't be able to make a film with that as its premise, I'm too naïve. I would always hope to arouse the audience's curiosity, but not in an unhealthy way. It wouldn't feel right.

PK Do you think that Gaspard Noé's films are sick?

PL Sick, but very brilliant. L'Irrrèversible is a film which is formally brilliant. It very successfully achieves its purpose, but it makes me feel very ill at ease. I know that's done on purpose, but it's sick.

PK Returning to L'Homme du train, there are a number of sequences which are purely cinematic - almost no dialogue, a juxtaposition of images with the music and non-naturalistic colours playing a key role. I felt that these sequences were very strong. Is this something that came easily, or was it hard to do?

PL It's often said that French films are very wordy, and this is often the case. It's also said that we like to write dialogue and have people sitting round a table, chatting.

PK That is the cliché.

PL And it's not entirely wrong to say that French cinema is often wordy. I feel that you can communicate so much through sound and pictures, you don't necessarily have to use dialogue. In L'Homme du train you have Jean Rochefort's character who talks all the time, he wears you out with talk. So it was very important to set up a silent counterpoint, primarily visual, which conveyed emotions without using words. I'd love to do a completely dialogue-free film. Le Mari de la coiffeuse wasn't that wordy, M Hire and La Fille sur le pont (The Girl on the Bridge) weren't either. Ridicule was wordier because of the subject matter.

The full text of this article is printed in Film Ireland 91